在加拿大安大略省一个以法语为主的澎堤池的小村庄,当地的灯塔广播电台不分昼夜放送着村中以及国内外发生的大事小情。格兰特·马奇(史蒂芬·麦克海蒂 Stephen McHattie 饰)和西德妮·布莱尔(丽莎·霍尔 Lisa Houle 饰)、劳瑞·安(乔治娅·雷利 Georgina Reilly 饰)分任电台的主持人和导播,小村内的生活平淡悠闲。
一场大雪过后,村中的气氛却发生了翻天覆地的变化。不断有人狂性大发,化作嗜血如命的残酷丧尸,死亡数字节节攀升。格兰特等人很快发现,丧尸的病毒传染源竟来自电台,而传播的载体竟然是英语。澎堤池彻底陷入混乱,并且被政府所隔离,没人知道自己的命运将会如何……
还行吧,什么美国青春伤痛电影。有几条线但是都挺直白的,剧情也不是很出意料。看一看还是可以的,不算很无聊。
波普藝術風格的海報總讓我想到甜茶的少年感,Troye無疑更適合有點搞怪的加州陽光沙灘男孩形象。電影中穿插了Pedro Zamora的影像資料,和當代年輕同志的生活形成了耐人尋味的對比,也提醒我們LGBTQ歷史的意義。還有就是,你可能被甩,但閨蜜會一直by your side.
闺蜜有点工具人了,明明背着个滑板却从来没用过,明明有点,却没打算从她身上挖掘点什么。
没想到我戳爷演技那么赞,但剧情真心没啥意思,俗不可耐,全是套路。
将成长的痛这一题材拍得较为轻巧明快,流露出满满的青春感。剧情和手法比较常规,戳爷自然而然成为了电影的亮点
总会过去的夏天、环保烟火、夜晚的海边和我渴望被爱的尸体。
戳爷好甜,表演好松弛,就是不知道他那么爱霉霉为啥会在片中黑她两次😂虚惊一场真的是人生幸事。等待的时光不要摆烂,要悄悄积蓄力量。
三个月living in the bubble, “疾病”乌托邦,虽然有点俗套。
1.…见了那个斯拉夫男子,他知道1962年后的每一届奥斯卡最佳女主角获得者,所以我和他发生性行为了。2.…上一次我唱K的时候,我唱砸了我最喜欢的鲍伊的歌,我到现在仍觉得是耻辱。…… 3.看到片中有蛮多中文注释,感觉字幕组还挺用心的,但这样一部美国电影中的英语台词“1805”不直接翻译成“1805年”而翻译成“大清朝”,我表示无语;4. Oh, and fuck you for making me like Taylor Swift. 5.末尾听到 David Bowie《Five Years》惊喜一下,印象中,在我看过的电影里难得有影片使用这首歌当插曲。……
还行吧,什么美国青春伤痛电影。有几条线但是都挺直白的,剧情也不是很出意料。看一看还是可以的,不算很无聊。
也没让我有割裂感
轻巧灵动的青春小品,讨喜的是议题很大但触角很小。宗教取向与少年成长没有形成庞大的负担就已经讲完了,但同样会显得浅尝辄止。亚裔女闺蜜形象酷酷的,虽然设置成lesbian实在是有点刻意。
"and fuck you for making me like Taylor Swift"
3.买几双白色帆布鞋再在上面乱涂乱画。 PS.戳爷演这种带点忧郁少年感满满的小甜0太太太合适了
青春喜剧的风格却包含着伤痛文学的痛点,那些年少的岁月似乎我们经常会感觉到所有人都离开了我,然后又忽然间发现,哦,也有很多人爱我。画面很治愈,troye很可爱。
非常非常一般的同性青春小清新电影,没有戳爷的话三颗星
总体还是未能脱出美式青春片的套路框架,但更加的贴合现实,要讲的东西挺清晰的。
1.…见了那个斯拉夫男子,他知道1962年后的每一届奥斯卡最佳女主角获得者,所以我和他发生性行为了。2.…上一次我唱K的时候,我唱砸了我最喜欢的鲍伊的歌,我到现在仍觉得是耻辱。…… 3.看到片中有蛮多中文注释,感觉字幕组还挺用心的,但这样一部美国电影中的英语台词“1805”不直接翻译成“1805年”而翻译成“大清朝”,我表示无语;4. Oh, and fuck you for making me like Taylor Swift. 5.末尾听到 David Bowie《Five Years》惊喜一下,印象中,在我看过的电影里难得有影片使用这首歌当插曲。……
不差,我也想在街道上疯狂地骑双排座的自行车,在温暖的晴朗的日子躺在无人的海边,四脚朝天不用抬头就能望着天空,让海水慢慢浸湿淹没我。Troye can really act
哦莫^^feast my eyes on戳的盛世美颜以及清新亮丽的Florida,感觉他适合演阳光男孩hhhh 总结小奶狗look: white-T + jeans + backpack + Converse (+ curly hair)🙃
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved